Nomad Sage

Untitled For Now

Awake,
For Heaven at the Plea of Humankind
Has roused Itself from Unity to find
That Earth has born a Child of the Stars
But other mislaid Children leaves behind.

Out from the Club arose the purest Thought
Caused Shouting, Strobes and Speakers all to stop
And Shots and drunken Time to slide away
And laughed, began unraveling the Knot

It blew its knowledge through the stagnant air
As blue and frozen as a rocket flare
That drenched the stillness of eternity
In visions, intuitions and despair
but left us dumbly standing there
as before us lay the World

Du Fu

I have no poem today. Have been working hard and not feeling well. But here’s one by a 1,500-year-old Chinese man. It sorta even keeps with my theme of travel, which I often write about.

人生不相見, It is almost as hard for friends to meet
動如參與商。 As for the morning and evening stars.
今夕復何夕, Tonight then is a rare event,
共此燈燭光。 Joining, in the candlelight,
少壯能幾時, Two men who were young not long ago
鬢髮各已蒼。 But now are turning grey at the temples.
訪舊半為鬼, To find that half our friends are dead
驚呼熱中腸。 Shocks us, burns our hearts with grief.
焉知二十載, We little guessed it would be twenty years
重上君子堂。 Before I could visit you again.
昔別君未婚, When I went away, you were still unmarried;
兒女忽成行。 But now these boys and girls in a row
怡然敬父執, Are very kind to their father’s old friend.
問我來何方。 They ask me where I have been on my journey;
問答乃未已, And then, when we have talked awhile,
兒女羅酒漿。 They bring and show me wines and dishes,
夜雨翦春韭, Spring chives cut in the night-rain
新炊間黃粱。 And brown rice cooked freshly a special way.
主稱會面難, My host proclaims it a festival,
一舉累十觴。 He urges me to drink ten cups –
十觴亦不醉, But what ten cups could make me as drunk
感子故意長。 As I always am with your love in my heart?
明日隔山嶽, Tomorrow the mountains will separate us;
世事兩茫茫。 After tomorrow – who can say?

 

~ ~ ~ ~ ~

Image source.

THe

Yeah, it’s nothing special, I know. But I just wasn’t feeling it today.

THe most common English word
Already we’re using digraphs
Now that’s efficient orthography.

Empty sighing of the desert
Distant call of rain
Distant darkness, streaks from clouds
Empty sighing dunes

Empty movement through the World
Immediate movement
Blinding movement
Seeks open emptiness

Wind travels from the rain
Carries telling scents
Scents of change, prescient scents
Then open freedom.

Why I Write About Cities

 

 

Contemporary first-world cities effuse a spiritual quality, which I’ll call synthetic reality.

The term is general, I know, but I think that it’s a term many people intuitively understand.

That is, I think within the labyrinth, the mini-universe that we call cities, people share a common connection, a common eliciting of emotions when they see the lights of a packed restaurant, the counterfeit but superlative beauty of a city garden, its trees arranged geometrically, illuminated with pure white spotlights or with deeper and more subtle reds and yellows; it’s bushes trimmed, its flowers bulky, gifted artificial food.

As such our intuition manifested, and our city planners built constructions with hypernatural symmetry, which is beauty far beyond what beauteous forms we may observe in nature.

And then within the city garden, the downtown park, there comes the distant hum of cars and on the weekend, the distant chitter-chat of people coming, going, drinking, laughing, so here in solitude we sense our place within this city, this existential home of human spirits.

Perhaps that’s too poetic, but even as I write, the smoothness of the basketball court three stories down below my desk, the Mediterranean-style adobe apartments past the court and pools, and on their roof, the clothes and clothesline flapping in an ocean breeze, that breeze where nature meets the microverse of humankind and there in its embrace the fusion is conceived of natural and hyper, of real and synthetic.

The bliss of modern nation-states, whose citizens have computers and food and ice cream and then in one flash realize that in this urban wilderness there is a slice of divinity, that same divinity found in the calls of birds and the bright flowers of the rainforest, here present in the lonely cries of men, the screams of kids, the fluorescence of the clothes the women wear, the deliberate delicateness of their made up hair.

My hair is long for a guy’s and flaps with bedhead in the breeze.

My clothes are baggy and seem to not quite fit.

Perhaps I need to seek synthetic perfection, that hyper-symmetry I lack.

But still, I sometimes think, it’s me alone who sees this beauty, these spirits made by us, these spirits living, laughing, racing through synthetic creations, coursing along our synthetic reality.

 

~ ~ ~ ~ ~

Image provided by Dfbphotos, who can be found on Flickr.

African Guitar upon and Andalusian Twilight

You know those spiritual moments? Or maybe you’re a scientist and you prefer to explain them another way. No matter. This is about one of those blissful moments, at the end of a long day.

My iTunes plays
Habib Koité*
And getting up from meditative stretching look
My eyes an’opening, I see outside my window, see inside my room
That here the weak fluorescent light and there the graying-blue of twilight
Come and make a something

This “one-with-something” something, the infinite whateverness
It permeates my room
Ya’ call it God or Dog, Allah
Or Infinitely What’s-his-face
Or better still the joy to dance to African guitar—
A kinda girly dance, but still—
And snack on almond chocolate bars
And see across the way those pretty, pretty neat
Those adobe-y adobe flats
Reflecting flatly, perfectly, the sight of Andalusian twilight.
The joy to be in Spain
Attend these boring classes!
And then, be struck by This when coming home!

My friends, I bid you guys take off your shoes
For here within-without is God.

~ ~ ~ ~ ~

*Pronounced (Hah-beeb Koi—as in the fish—teh). A guitarist, singer, and songwriter from Senegal. He has significant international renown.

Yup … It’s Tuesday

I got nothin’ special today. Just a couple haikus.

The professor talks
The room is slightly stuffy
I sit here writing.

The girl had deep eyes
But her words were not profound
A distant bird squawks.

City Rain

I was inspired to expand this poem (see post before this one) as I stuck my head out my window into the misty night here in Malaga, Spain. I don’t necessarily feel this piece is done, but it doesn’t have to be. Maybe I’ll edit it and post it again later, but for now, enjoy!

The clean smell of rain and purgation
The smell of southern Spain when clear sprinkles wash exhaust away
And mix with the breath of the blue, blue sea

At night it comes from darkness
From emptiness above
Form from emptiness
Not teardrops from the stars
What stars?

Here cars and buses run cleanly
And our glow off concrete dances through the veiled night
Reminds us here is nature mixing with synthetic worlds

Unwilling to go out and face the purge
And wash away your makeup shell and relegate your ironed clothes to rumpled ruin
Avoiding chills that animate the dull and clean the lens refracting consciousness
Some dance inside the clubs till morning dawns
While others surf the web till comfort comes
Till torrents, tits and fuzzy cats become the soothing rain
A numbing rain, of cities in pax silica.

~ ~ ~ ~ ~

Image provided by Imahinasyon via Flickr. *Pst, it’s not really a photo of Spain, but who’d notice, ya?*

City Rain

The clean smell of rain and purgation
The smell of southern Spain when clear sprinkles wash exhaust away
And mix with the breath of the blue, blue sea.

There are no Cheerios in Spain

The video above is just a recitation of the 1000-word essay below.

It’s only been four weeks, so I don’t want to make any conclusive judgements. However, for all I worried, none of the changes have been too drastic. It’s true that I am not sure I will ever completely grow accustomed to an Andalusian-style breakfast, for each morning I still yearn for cold skim milk with Cheerios rather than a sandwich with ham, cheese, tomato sauce and olive oil; but I have been thoroughly converted to dipping french fries in mayonnaise instead of ketchup and eating them with a fork and knife, thus avoiding the problem of greasy hands. Likewise, siestas, afternoon naps and closed businesses, no longer seem like such a bad idea especially because they provide ample opportunities, colloquially speaking, for massive lunches followed by food comas. The only hard part is making yourself get up again. Expressed succinctly, through such experiences I have come to understand the virtues of these foreign customs and, while I will certainly eat french fries with ketchup and fingers on future visits to the States, I feel no need to culturally recreate home here, in Malaga, Spain. When in Spain, do as Spaniards do, when at home, do what feels natural, a philosophy I am at peace with.

But what I say has been said for thousands of years, so long as humans have been traveling from point A to point B and finding that, far away from home, people do things a little differently. Nowadays, one hears slews of expatriates and foreign students extolling the virtues of living or studying in another country, or, as they often put it, another culture. I agree with them and all of their intellectual ancestors—all of our intellectual ancestors. Living abroad opens the mind and makes a wiser person, different from the man or woman who left their natal land. Read the rest of this entry »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 36 other followers

%d bloggers like this: